более близкого подхода — и его удовольствие в нем было менее оживленным, если бы заметил, что майор Сервуд не был ее партией и еще не в комнате. Возможность казалась привлекательной для ее самого; предлагать и находить его непреодолимым было одно и то же, и он спросил, устроен ли весь вечер, или она спустит два танца со старым другом.

Мягкость ее согласия была даже восхитительной для него; и, когда они все шли вверх и вниз по квартире, хотя он обращался к ней, но мало, и хотя она говорила, но в ответ, каждое слово, которое он произносил, она получала как нежное значение, и каждый слог, на который она отвечала, он думал, что-то передал льстивый интерес: и хотя все было на открытых и неизбежных предметах, у него не было глаз, кроме как для нее, у нее не было внимания, кроме его.

Этот тихий, но сердечный половой акт вскоре немного прервался появлением большой и яркой вечеринки, возглавляемой леди Алитой Селмор; для которого каждое тело пробилось, к которому каждое тело повернулось, и которое, проходя мимо всей компании, не казавшись сознательным, могло пройти, сформировало массу в верхнем