выгнать ее из головы, прежде чем сон обойдет меня другая ночь.’

«Твои страсти, мой хороший Макдерзи, — сказала миссис Арлбери, — учитывая их насилие, кажутся терпимо послушными. Неужели ты так любишь, или так забываешься при таком коротком предупреждении?

«Да, но это с болью, которая каждый раз ломает мое сердце».

«Однако вы умудряетесь, чтобы это скоро исправилось!»

«Это, мадам, есть сила, которая настигла меня постепенно; Я дорого заплатил за это! Никто никогда не находил это сложнее, чем в начале; в первые два или три раза я так досаждал свои разочарования, что я должен был быть привязан навсегда к любому другу, у которого была бы хорошая натура, чтобы выбить мои мозги ».

«Но теперь вы так привыкли испытывать эти небольшие неудачи, что они проходят, как все, конечно?»

«Нет, мадам, ты ранишь меня и в нежном месте; ибо, пока у меня есть наименьшая надежда, моя страсть так же сильна, как и прежде; но вы не были бы настолько необоснованны, чтобы любить человека, когда он не может ответить без конца? Это не лучше, чем сделать его несчастным за шутку. В этом нет никакого смысла.